(sans titre)

Denis Emorine
- English - Japanese - Spanish - Romanian - Russian - Danish - German -


Tu hésites parfois, face à l' horizon,
les mains vides de mots
ils sont partis ailleurs réjouir une autre terre
ou trahir une cause lointaine,
qui sait?...
Toi, tu t' essouffles à les regarder s' effacer,
les mains crispées sur d' autres vides

Tes yeux se brouillent à trop vouloir
redresser les sillons de ta vie.


Copyright by Denis Emorine


Denis Emorine
Nouvelliste, essayiste, poète et dramaturge né en 1956, Denis Emorine a publié plusieurs ouvrages en France, en Belgique et en Roumanie. Ses pièces,montées par différents metteurs en scène, ont été jouées  en France et en Inde (Kolkata). Textes traduits en anglais, bengali, espagnol, roumain. Pour Emorine, l'écriture est un moyen de s'opposer à la fuite du temps. Dans ses écrits reviennent souvent les thèmes du double, de l'identité émiettée ou perdue, les lieux mythiques comme Venise pour laquelle il éprouve une véritable fascination. Il est également très attiré par l’Europe de l’Est. Denis Emorine appartient au comité de rédaction de La Nouvelle Tour de Feu

Website: http://denis.emorine.free.fr

Bibliographie



(untitled)

Denis Emorine
Translated from the French by Pradip Choudhuri

- French - Japanese - Spanish - Romanian - Russian - Danish - German -

Gazing at the horizon
at times you hesitate,
empty hands with no messages;
they have departed elsewhere
to delight other lands
or to betray an ineffable cause
who knows?...
seeing them fade away, you feel fuzzy
your hands clinch on other voids.

Your eyes fall out
having wanted too much
to amend the fissures of life.



Denis Emorine
He was born in 1956, in Paris. He has published many books in France, Belgium and Romania. His texts are translated for reviews in English, Bengali, Spanish and Romanian. He writes short stories, theatre, poetry and essays. Favourites themes: the problems of identity, dual personality of each human being, time goes by. Two recent books of this author are in "the Museum of Contemporary Japonese Poetry Tanka and Haiku" of Iwate: L' ecriture ou la justification d' etre (Soleil Natal, 2000) and a poems book written with Isabelle Poncet-Rimaud: Rivages contigus (Editinter, 2002)

Website: http://denis.emorine.free.fr

Bibliographie
Copyright by Denis Emorine
English translation Copyright by Pradip Choudhuri


(Poesia sin titulo)

Denis Emorine
Translated from the French by Luis Del Rio-Donoso


- French - English - Japanese - Romanian - Russian - Danish - German -

A veces

Vacilas frente al horizonte

Las manos vacías de palabras:

Partieron a otro lugar

Alegrar otras tierras

O traicionar una causa lejana...

 ¿quién sabe?

Tú, te quedas sin aliento al mirarlas alejarse,

Las manos crispadas en otros vacíos


Tu ojos se enredan

al querer enderezar  los surcos de la vida





Denis Emorine nacio en Paris, 1956. Poeta, dramaturgo y ensayista. Ha publicado varios libros en Francia, Bélgica y Rumania. En sus escritos encontramos a menudo los temas del doble, la identidad parcelada o perdida, la huida del tiempo.

Website: http://denis.emorine.free.fr

Bibliographie
Copyright by Denis Emorine
Spanish translation Copyright by Luis Del Rio-Donoso


(Uneori eziţi)

Denis Emorine
Translated from the French by Valeriu Stancu


- French - English - Spanish - Japanese - Russian - Danish - German -

Uneori eziţi, în faţa orizontului,

cu mîinile golite de cuvinte :

ele au fugit aiurea   

să înveselească alte tărîmuri

sau să trădeze o străină cauză,

cine ştie? …

Ţie ţi se taie respiraţia

privindu-le cum dispar

cu mîinile crispate pe alte viduri

Ochii ţi se înceţoşează

dorind prea mult

să îndrepte urmele vieţii tale.



Denis Emorine
Poet, prozator, dramaturg, eseist, ziarist, profesor, Denis Emorine (născut în 1956 la Corbeille în Essonne) este o personalitate multiplă ce s-a impus în peisajul literaturii franceze contemporane atît prin numeroasele volume publicate în Franţa şi Belgia (multe din ele răsplătite cu prestigioase premii literare), cît şi prin activitatea de fondator şi coordonator al unor reviste culturale ce au ştiut să atragă semnăturile unor colaboratori valoroşi.
Dintre volumele publicate de-a lungul vremii trebuie amintite Sillage du miroir, 1994 etc. …
Poezia sa, după cum o defineşte Isabelle Poncet-Rimaud, adună umbrele şi luminile ce vor sculpta clipa şi vor încerca să oprească vremea, aşa cum inocenţa încearcă să înhaţe zborul prea rapid al aripii sălbatice.” Denis Emorine cultivă o poezie densă, în care meditaţia filosofică devine metaforă, iar metafora naşte întrebări existenţiale, o poezie a memoriei ca punte între inefabil şi contingent, o poezie a cărei consistenţă aforistică e o neîntreruptă cursă  spre o identitate nicicînd atinsă, o poezie a însingurării şi, totodată, a evadării din frîul acesteia, o poezie autentică, plină de forţă şi sensibilitate, calităţi ce-l situează printre cei mai importanţi poeţi francofoni ai universalităţii.


Website: http://denis.emorine.free.fr

Bibliographie
Copyright by Denis Emorine
Romanian translation Copyright by Valeriu Stancu


(無題)

ドニ・エモリン
英語訳より翻訳(だいこくかずえ)


- French - English - Spanish - Romanian - Russian - Danish - German -

地平線をみつめていてあなたは
言葉をなくすことがある
空虚なその手に 言うべきことは一つとない
みんな 出て行ってしまった
どこかよその土地を楽しませるために あるいは
口にすることさえはばかられるようなことを漏らすために
誰が知ろうか.....
消えさっていくものを眺め あなたは立ちつくす
そして両手で もうひとつの空虚を握りしめる

あなたの目は
人生のひびを修復しようと
多くを求めすぎたせいで 転がり落ちるのだ



(日本語訳:だいこくかずえ)


ドニ・エモリン
1956年、パリ生まれ。エモリンは、フランス、ベルギー、ルーマニアで多くの本を出版しています。作品は英語、ベンガル語、スペイン語、ルーマニア語に翻訳され、文芸誌に掲載されています。エモリンは短編小説、戯曲、詩、エッセイを書いています。関心主題としては、個(自己認識)にまつわる問題、一人の人間の中の二元的人格について、時の喪失についてなど。最近の二つの著作は岩手県の「日本現代詩歌文学館」に所蔵。(「L' ecriture ou la justification d' etre (Soleil Natal, 2000」、詩集「Rivages contigus 」(Isabelle Poncet-Rimaudとの共著/Editinter, 2002)

Website: http://denis.emorine.free.fr

Bibliographie
Copyright by Denis Emorine
Japanese translation Copyright by Kazue Daikoku



(Без заглавия)

Denis Emorine
Translated from the French by Genia Jensen


- French - English - Spanish - Japanese - Romanian - Danish - German -

Иногда в нерешительности ты смотришь в горизонт,
Без пригорошни слов в руке:
Они ушли куда-то, чтобы доставить радость в другом краю,
Или предать чьё-то дело вдалеке,
Кто может знать?..

А ты, ты задыхаешься, видя, как они отходят в сторону,
Судорожно цепляешься за другие пустоты.

В твоих глазах всё смешивается от чрезмерного желания
Выпрямить борозды жизни.



Денис Еморин, новеллист, драматург и поэт, родился в 1956 г. в Париже, большое количество его произведений опубликовано во Франции, Бельгии, Индии, Румынии и США.
Для него писать - это один из способов противостояния бегу времени.
В своём творчестве он часто возвращается к темам раздвоения и мимолётности личности.
Он сотрудничает в различных литературных французских и иностранных сайтах в Интернете.
Тема Восточной Европы притягивает его.

Website: http://denis.emorine.free.fr

Copyright by Denis Emorine
Russian translation Copyright by Genia Jensen


(Digt uden titel)

Denis Emorine


- French - English - Spanish - Japanese - Romanian - Russian - German -






Website: http://denis.emorine.free.fr



(OHNE TITEL)

Denis Emorine
Translated into German by Armin Volkmar Wernsing


- French - English - Spanish - Japanese - Romanian - Russian -


Du zögerst manchmal vor dem Horizont,
die Worte sind aus deinen Händen
sie sind woanders, eine andre Erde beglücken
vielleicht Verräter einer fernen Sache,
wer weiß ...
Erschöpft siehst du sie verblassen,
die Hände über neuer Leere verkrampft
Deine Augen trüben sich, zu sehr willst du
die Furchen deines Lebens glätten.



Denis Emorine, geboren 1956, ist Lehrer. Außerdem und nicht zuletzt ist er ein französischer Schriftsteller und schreibt Novellen, Stücke und Gedichte.
Internet-Seite: www.denis.emorine.free.fr/ul/accueil.htm


Armin Volkmar Wernsing, geboren 1941, Lehrer, Übersetzer, Autor von mehr oder weniger nützlichen Büchern.
Internet-Seite „regard“: www.avwernsing.de


Bibliographie
Ephémérides, poèmes ( Editions Saint-Germain-Des-Prés) 1982
Etranglement d'ajour, poèmes ( Editions Solidaritude) 1984
Songes dans Venise évanouie, récit (Editions L'Anneau du pain) 1987
Failles, nouvelles ( Editions Lacombe) 1989
Qu'est-ce que la littérature érotique ? Soixante écrivains répondent, ouvrage collectif (Editions Zulma / La Maison des Ecrivains)  1993
Sillage du miroir, poèmes ( La Bartavelle éditeur) 1994
Identités, nouvelles ( L'Ancrier éditeur, 1994.Traduit et publié en roumain aux Editions Nemira, Bucarest, 1995)
Ciseler l'absence, aphorismes et autres humeurs ( La Bartavelle éditeur) 1996
Anthologie: Mille poètes - Mille poèmes  brefs ( L’Arbre à paroles) 1997, Belgique
Par intermittence, poèmes ( La Bartavelle éditeur) 1997
La Méprise suivi de La Visite, théâtre (Editinter) 1998
Au chevet des mots, textes  ( Editions du Gril ) 1998, Belgique -Prix du poémier de plein vent, Bergerac 2000
Ellipses, poèmes ( Amis de Hors-Jeu éditions) 1999
L’écriture ou la justification d’être, choix de textes: entretien, nouvelles, théâtre et journal (Soleil natal, collection " Fresque d’écrivain" ) 2000
avec Isabelle Poncet-Rimaud :Rivages contigus, poèmes (Editinter)2002
Dans les impasses du monde, textes ( Editions du Gril) 2002, Belgique
Passions, théâtre (Editions Clapàs) 2002
A la croisée des signes, essai (Soleil natal)2003

Les ouvrages qui ne comportent pas de mention particulière ont été publiés en France