GRIZZLY BEAR


Mary Austin


- Japanese -



If you ever, ever, ever meet a grizzly bear,

You must never, never, never ask him where

He is going,

Or what he is doing;


For if you ever, ever, dare

To stop a grizzly bear,

You will never meet another grizzly bear.




Photograph:grizzly at Fishcreek(Canada) by Hidehiro Otake (lager image)

Grizzly Bear
Most people think that the grizzly got his name because of his gray or silver-tipped fur, but in old travelers' tales he is described as 'grisly,' meaning horrible, frightening. He is not only the largest and strongest of bears, but the most ferocious, so it is fortunate that nowadays he is not met very often. (Mary Austin)


Mary Austin (1868 - 1934)
Writer, poet, naturalist, storyteller and feminist. On the other hand she worked collecting Amerindians' stories and poems, and translated them into English or re-expressed them in English, or wrote by herself inspired by them. When she taught children in California she noticed that the children hadn't had their own songs, and she made(wrote and sang) poems and songs with the children. She selected the poems from those works and published as a book called "The Children Sing in the Far West" in 1928. "Grizzly Bear" is from the book. She settled in Santa Fe, New Mexico In 1924. She passed away there after having lived for ten years in her adobe house which she much loved.

* Happa-no-Kofu is publishing Mary Austin's work "The Deer-Star - Amerindian Songs" in August, 2005 (drawings by Yukari Miyagi). The poem "The Deer-Star" is included also in the book of "The Children Sing in the Far West" as Songs of the California coast.

Hidehiro Otake
Born in 1975, Otake graduated with a degree in sociology from Hitotsubashi University. As a member of a mountaineering club, he has enjoyed climbing and stream fishing in northeastern Japan, and has traveled around Nepal, Patagonia and the Kamchatka peninsula. In May 1999, he headed to the northern Minnesota in search of wolves. Since then, he has captured the wildlife, color, the forms of nature and the various phases of the forest as photographs made in the North Woods. Otake's work has been shown as an exhibition and featured in a magazine article.
Website: http://www.hidehiro-otake.net/

Copyright 1928 by Mary Austin
Photograph Copyright by Hidehiro Otake


グリズリー


メアリー・オースティン


- English -

もしも、もしも、もしも、もしも、グレズリーに会ったら、

ぜったい、ぜったい、ぜったい、ぜったい、聞いちゃだめだよ

どこいくの?

とか なにしてるの? って。


だって、たった、たった、一回でも

グレズリーに声かけようもんなら、

もう二度と、グレズリーには会えないんだからね。






写真:大竹英洋(grizzly at Fishcreek/Canada)大きな画像をみる

グリズリー
多くの人はグレズリーの名前は、グレーまたは銀の毛色からきていると思っているようですが、昔の旅人たちの話の中では、恐ろしいという意味の「grisly」の名で描写されています。グレズリーはクマの中で最大にして最強というだけでなく、最もどう猛なクマでもあるので、たびたび出くわさないのはむしろ幸運と今日では言われています。(メアリー・オースティン)

日本語訳:だいこくかずえ


メアリー・オースティン(1868 - 1934)
作家、詩人、ナチュラリスト、ストーリーテラー、フェミニスト。一方でメアリーは、アメリカ・インディアンの物語や詩を採集し、英語に訳したり、英語の作品として再表現したり、そこからインスピレーションを得て自作を書いたりしてきました。カリフォルニアで子どもたちを教えていたとき、西部に住む子どもには自分たちの歌がまだないことに気づき、子どもたちと一緒に歌や詩をつくり、それを集めて本をつくりました("The Children Sing in the Far West")。「グリズリー」はその本の中の一篇です。メアリーは1924年、ニューメキシコに移り住み、大好きだったアドービハウスで10年暮らした後、サンタフェで亡くなりました。

*2005年8月、著者の採集、英訳による「シカ星 - アメリカ・インディアンはうたう」(葉っぱの坑夫刊/ドローイング:ミヤギユカリ)が出版の予定。詩「シカ星」は、"The Children Sing in the Far West"の中の「カリフォルニア沿岸の歌」の中にも収録されている。


大竹英洋
写真家。1975年生まれ。一橋大学社会学部卒業。在学中ワンダーフォーゲル部に在籍し東北地方を中心に沢登りや渓流釣りに親しむ。。海外へも活動範囲を広げ、ネパール、パタゴニア、カムチャッカ半島を旅する。1995年5月、大学卒業を機に野生のオオカミを求めてミネソタ州北部の森へ向かう。以来、北米大陸に広がる北方林 "ノーツウッズ"を舞台に野生動物、自然界の色彩や形、森の位相をフィルムに収め、写真展や雑誌で発表している。
ウェブサイト:http://www.hidehiro-otake.net/

Copyright 1928 by Mary Austin
Photograph Copyright by Hidehiro Otake
Japanese translation Copyright 2005 by Kazue Daikoku

index | previous | next