LINE:それでも花は咲き今年も蝶がきてくれた
ミヤギ ユカリ作・絵
LINE: Yet We Have Flowers and Butterflies Here
By Yukari Miyagi (text and illustration)

氷の国のアッシュコーヒー
ひらやま ますみ作・絵
Ash Coffee & The Little Iceage
By masumi hirayama (text and illustration)

Two Artists Think of 311 (san-ichi-ichi: the nuclear accident on March 11, 2011)

| 葉っぱの坑夫 | Happa-no-Kofu |

Introduction:
We'd like to introduce you "artworks on 311, the nuclear accident on March 11, 2011 in Japan," by two Japanese artists.

We have had a very hard time since the accident, and still we don't know well how we should think of it and what we can do effectively. If you are not Japanese or live outside of Japan, you may not be able to see the situation like us.

The things are not simple and difficult to explain to others living out of Japan, because the nuclear accident was actually caused by many complex reasons. I think it started in 1960s when Japan was in the period of high economic growth. It is one of the reasons that Fukushima had to have a nuclear power plant in their rural area; the power plant was made for Big City not for themselves, and largely it delivers electricity to People live in the areas around Tokyo.

So, in a way, Japanese people who live anywhere in Japan feel responsible in part for the accident.

Two artists, Yukari Miyagi and Masumi Hirayama who were shocked by the accident, have been thinking really hard about what they should do, what they should think, and what the meaning of their artwork is, to the world, to people, to themselves.

The works by these two artists show some perspective of their own; they may not be yet perfect, but it is, I think, because we are on the way to our destination of long journey where every people could live impartially and faithfully.

We will be very happy if you would feel something familiar to our experience from their artworks, though they don't describe the experiences in a direct way; just their perspective on the issues. We should think of this all our lives, and if we could have someone who live outside of Japan and understand the situation it will be a hope for us in the future.

Kazue Daikoku, Happa-no-Kofu, June 2013

6月公開 | Published June 2013
8月公開予定 | published August 2013



・・・  ・・・      ・・・
                  
・・・・・・・・・    ・・・・・・ ・・・・・・・・・
Japanese
The translation of the passage by the author in the end of the movie.
It began at that very moment, March 11, 2011
I have kept drawing what I felt every day with a simple line
In the darker tunnel
Yet we have flowers and butterflies here
Are they our hope?
I change a little groan into a line
Walking at a slow and steady pace.