店のはりがみ
「ここではエイゴ、
お気楽です」
the billboard reads
"cheerful English
spoken here"
●ニューヨークは様々な国からの移民者たちで溢れている。彼らのお店に行くと、スペルミスや文法のおかしな表示はよくあること。cheerful English(正しくは"English cheerfully spoken here")とは、そんなエイゴのこと。はり紙は、英語のネイティブスピーカーに対して、ユーモアを交えながら歓迎の意を表している。
逃げ場が ない
地下の駅
これは夢?
unable to escape
the subway station
of my dreams
◆ 夢の中では 逃げ道のない 地下鉄の駅
(宮河利恵さんの訳)
風 かわる
うら階段
ピザの においが チャーメンに
on the fire escape
the breeze shifts direction
from pizza to chow mein
バッテリーパーク
自由の女神が
きみの目に
Battery Park:
Statue of Liberty
in your eyes
●バッテリー・パーク
マンハッタンの南端にある公園。ニューヨーク港内にある自由の女神像の島(リバティー・アイランド)との間を行き来するフェリーや、その他いくつかのフェリーが発着する場所で、地下鉄の何路線かもここを終着駅としている。
カレッジ・ポイント
ポーチでくつろぐ住人が
道ゆくものを品定め
College Point:
lawn chair audience
judging traffic
●カレッジ・ポイント
クィーンズの中流階級が住む地域で、よく似た街並(そっくりの家がズラリ!)が続いている。ここでいうポーチとは、道路から家をつなぐほんの数段の階段(ニューヨークでは"stoop"と呼ばれる)を伴った小さなもので、手入れのいきとどいた芝生にすわった住人は、すぐ目の前の道路と対面している。
ストリッパー
あくび つづける
たんたんと
stripper
yawning
rhythmically
|