e-lifestyleとWeb Press 葉っぱの坑夫

        photo

        10.21(sat.) 2:30p.m. - 8:00p.m.
        Tokyo Wemen's Plaza in Shibuya, Tokyo



        Konnichiwa.

        My name is Kazue Daikoku. I am the founder and editor of Web Press Happa-no-Kofu. Happa-no-Kofu is a nonprofit online publisher which distributes translated and original works in both Japanese and English. We came online officially in April 2000. Our web press is a kind of literary website. Our works are English language haiku, poems, essays and storytelling. And I'm now planning a reading, writing and translating project, which is called "fragments".

        I will introduce you to our web press in three parts: (1) is an introduction, . (2) is OUR WORKS: and our members. (3) is about our new web project, "Fragments".

        I prepared two speech drafts today, English and Japanese, because I was not sure which language is suitable for the attendances. And if it's possible I would like to try speaking in Japanese. Since I've been thinking about the Japanese language which is not just for Japanese natives, I would like to use open minded Japanese. I am trying to write letters and e-mails politely in Japanese, without using the "honorific" form. I think that the Japanese language can be spoken in another way.

        So which language shall I use today? When I speak Japanese, I will show you the English version on the projector.



        この草稿は、英語でスピーチする可能性が高かったので、それを前提にはじめ英語で書きました。また訳す段階では、日本語ネイティブでない人にも わかりやすい日本語をと思って書いたので、多少不自然だったり、自己主張が強すぎたり、日本人同士だと恥ずかしい表現にもなっていますが、 これも日本語と英語の違いのありのままの姿と思い、そのまま公表します。




        1)葉っぱの坑夫を紹介します。
        (なぜ、わたしが、葉っぱの坑夫をはじめたか)

          わたしは、広告のコピーライターです。新聞、雑誌、パンフレット、ダイレクトメールなどのコピーライティングをしています。わたしは、長いこと、この仕事をしてきました。とても、おもしろい仕事ですし、わたしの仕事はダイレクト・マーケティングのコンペティションで、賞をもらったこともあります。そうです。わたしは、広告やビジネスの世界で、いっしょうけんめい、がんばってきました。

          ところが、ここ何年かのあいだに、わたしの中に、不満がたまってきました。世の中、とくに、わたしが暮らしている日本にたいしての不満です。たとえば、ここにとてもいいアイディアがあったとします。そういうとき、日本という国は、いままでに経験したことのないことは、なかなかやろうとしません。それはどうしてでしょう。日本人にとって、みんないっしょ、という考え方が、生きていく上で、とても大切なことだからです。実際、学校時代には「協調性」を教え込まれます。個性を育てることよりも。 また、新しいことをやって、失敗することは、とても恐いことだと思っています。

        これを日本語で「事なかれ主義-"Kotonakare-ism"」といいます。コトナカレというのは、to wish that nothing happens, to maintain the present situationということです。リスクや責任を追う、ということに私たちは慣れていないからです。その原因の一つは、個人=individual、という考え方が、日本人の中に、まだ育っていないからです。私たち日本人は、ファッションや遊び方は、アメリカやヨーロッパの人々と、そんなに変わりないですが、心は、Nippon Villageという、一つの大きなグループの中にうもれている、そうわたしは思っています。    

          日本へのもうひとつの不満。それは、どうして、わたしたちは、こんなにも簡単に、コマーシャリズムに乗せられてしまうのか、ということです。(わたしたちは、日本株式会社のサラリーマンですか?と、ときどき思います。日本では、20歳から35歳の女性は、コンシューマーとして、とても大切なターゲットと、思われています。わたしは、コピーライターとして、この女性たちをターゲットにした広告プランを、たくさん作ってきたので、よく知っています) 経済システムの中から生み出された楽しみの装置、そこに狙いどおり多くの人々が集まってきます。

        この装置はとてもよく機能し、わたしたちはそこにお金をたくさん使います。これを続けているとわたしたちはいつも、人が与えてくれる楽しみの装置を、期待するようになります。それにお金をたくさん払うのも、気にならなくなります。そして、自分の中からの欲求に、にぶくなります。自分のオリジナルな欲求が、生めなくなります。

        わたしたちは、一見、この便利な装置を使うことで、とても得をしているように見えます。でも、もしかしたら、自分たちの自由を経済のシステムに、受け渡しているだけなのかもしれません。この問題は、政治や社会、経済システムのせいだけで、起こるのではありません。わたしたち一人一人、個人の生き方から、生まれる問題だとも思います。ホラー映画のようですが、問題は、わたしたちのまわりにあるだけでなく、わたしたちの中にもある、ということです。

          だから、わたしたちがもっと自由に、もっと自立して、もっと楽しく暮らすには、いろんなことをよく意識して暮らすことが大切だと思います。この便利な世の中を楽しむことといっしょに、この世の中のシステムに、もっと意識的になることです。

          こういうことを、真面目に考えるとき、わたしたちが生きていく上で、こういう生き方がある、という生き方のモデル(サンプル)がたくさんあるといいと、思いました。いま、そういうモデルを見つけるのは、けっこう大変です。そんなにたくさんのモデルはありません。わたしがインターネットで、Web Press 葉っぱの坑夫を始めたのは、ひとつには、このことがありました。生き方のモデルを探す。いい作品を発表し、出版することは、いい生き方のモデルを探すことにつながります。

        作品を探し、作品を発表し、作品をだれかにとどけ、その良さをわけあうこと。そういう中で、Nippon Villageや、日本株式会社の見方とはちがう、個人の発想から出発した、自由で楽しい考え方や生き方がみつかるかもしれない。こういうことが、わたしたち葉っぱの坑夫の、ウェブでやっていこうとしていることです。

          もし、この会場のみなさんの中で、いま、なにかに不満をもっている方がいたら、ぜひ行動をおこしていただきたいと思います。不平を言っているだけではなくて。行動することは、いま、なによりも、大切です。もっともいい問題の解決方法です。わたしは、インターネットで、本の出版をすることを見つけました。いま、わたしたちは、インターネットという新しいメディアを手に入れて、それを使うことができます。これはe-lifesytleの、とてもいい見本の一つだと思います。どう思いますか?

        個人でも、少人数でも、このe-lifestyleを使うことで、大きな広がりを持つことができます。あなたのやってみたいことと、このe-lifestyleをつなげて、新しいことにトライしてみませんか。葉っぱの坑夫も、できることがあれば、相談にのったりお手伝いします。そういう人たちを応援して、いっしょにやっていきたいと思っています。
        We will be happy to help you. Let's work together!

        *この後、プロジェクターで表示しながら、リーフマイナーについて、 葉っぱの坑夫メンバーとマレク・ルゴウスキーさんの紹介を。

        2) OUR WORKS:
        《What are we publishing?》
        「ニューヨーク、アパアト暮らし」からいくつかの作品を紹介。
          

        3) OUR NEW PROJECT:
        《reading, writing and translating project on the web》
        新しいプロジェクト「fragments - ことばの断片」の紹介(葉っぱの坑夫のウェブ上に近々概要を載せます)。





        1) INTRODUCTION:
        (Why I started Web Press Happa-no-Kofu?)

          I am a copy writer, and I compose catchphrases for companies in newspapers, magazines, direct mail and pamphlets. I've been doing copy writing and making plans for sales promotions in the business world of Japan for a long time. They were very interesting jobs for me and I once won a prize in a direct marketing competition. Yes, I worked hard for the advertising and business world.

          On the other hand, my dissatisfaction with the world, especially Japan in which I live, is growing little by little in my mind. For example; Why don't we choose the best idea just because we have not experienced it? (Is it the most important thing to follow suit and harmonize with others? Actually we were taught about harmonizing with others in school, but not about individuality. And is it so terrible to fail something when we do a new thing?) In Japanese we say it "kotonakare-shugi=kotonakare-ism" which means to wish that nothing happens, and to maintain the present situation. We don't know much about risk and taking responsibility for someone or something. I think the reason is that we don't have enough individualist thought. We all belong to an one large group, Nippon Villaage.

          Another of my dissatisfactions is; Why are we so commercialised so easily? (Are we all employees of The Japan Company? ) In Japan, especially women who are from 20 to 35 yeas old, are a very important target for the commercial market - I know it well because I made a lot of plans for them. Entertainment devices which are produced in the economic system succeed in Japan. It works very well, and it makes us spend much money. If we continue to receive and follow these devices, we may become to expect it whenever we do something. And we may forget to feel our own desire for ourselves. We seem to make a profit when we use convenient devices, but actually we may give away our freedom to the economic system. I think these matters are not just from our political, societal and economic system, but also from an each individual thought. So the problems are serious. I sometimes imagine a horror movie. It means problems don't exist only outside of us, but also inside of us.

          So if we would like to live more freely , more independently and more happily, we have to live more consciously. In the same way of enjoying this convenient world, we have to become conscious of the system of this world.

          And I also think we need models for good examples how to live. It is not easy to find them now, we have very few models. Looking for it is one of the reasons why I started the web press on the Internet. To express and publish good literary works is to look for good examples of life at the same time. To look for it, to express it, to convey it to someone and share it with somebody. I believe we can meet an excellent individual thought or idea in this activity, a different way from a Nippon Village or The Japan Company. This is the one purpose of our publishing on the web.

          If you have some dissatisfaction in your life or your mind, you should take action, and not just complain about it. It is a very realistic solution for problems nowadays. In my case, I found my way to publish books on the Internet. We have the medium of the Internet and we can use it. It may be one good example for showing an e-Lifestyle. What do you think? If you would like to try something, you can use the internet and you can broadcast your intention. You can connect your intention and e-lifestyle. Would you like to try it and join us? We will be happy to help you. Let's work together!

        *After this speech I introduced about leafminer, our members and my friend, Marek Lugowski.

        2) OUR WORKS:
        《What are we publishing?》
        I introduced our works and read some of haiku in "tenement landscapes".
          

        3) OUR NEW PROJECT:
        《reading, writing and translating project on the web》
        We will tell you about this new project on the web in the near future.